《哈利波特》不愧是老少咸宜的圣诞节电影,即使看过多次,那剧情还是能吸引住柯尔的注意力——至少可以让他不把全部注意力放在身边那个热源上。但瑞克一点都没有珍惜柯尔做出的努力,他脚腕一转轻巧地勾住了柯尔的左脚踝,抬着柯尔的脚去蹭趴在他们脚下的狗。而狗肖其主,射手立马翻了个身,露着肚皮吐了舌头一脸享受的样子。
从下午开始,瑞克的这些小动作简直让他如坐针毡,如果这只是单纯的调情方式柯尔当然知道怎么应付,可瑞克高明地把这些手段处理得近乎朋友间的玩闹,他知道的所有成熟的处理方法都似乎不适用于此,当然他也拒绝对自己承认现在的无所适从是因为那一份心动。就像接受考试的考生一样,“自己没有复习到,所以考砸了”比“刻苦了一学期,却挂科了”听上去要好受多了。当然最自欺欺人的方式无疑是不去参加考试,那就是柯尔现在所做的,他沉默地承受着瑞克的撩拨,心里尽管已掀起无数波澜,表面上却巍然不动地在沙发里维持着同一个动作。
电影正演到罗恩邀请赫敏去参加圣诞舞会,金红色头发的男孩理所应当地说“哦对,赫敏,你是个女孩!”这个经典镜头一下逗乐了一屋子的人,所有人都知道罗恩要被“残忍”拒绝,即使那是他应得的。
瑞克也是在这时候靠了过来,偏着头在柯尔的耳边说:“Il avoirfaible pour elle, non?*3”
瑞克的英语口音很重,以至于柯尔在几秒后才反应过来他在说法语。柯尔忽略了还笼罩在耳朵上的温热气息,语气平静地纠正了他的语法错误:“Il afaible pour elle……你忘记了把动词变形。”
“Merci!”瑞克的嘴唇在他的耳朵上轻轻擦过。
而之后柯尔完全不知道电影在演些什么了,他假装专注地看着屏幕,大家哄笑的时候落后几拍跟着笑笑——得找个什么借口赶紧站起来了。
就在柯尔那么想着的时候,瑞克的头又靠了过来,这一次他说:“Tuun faible pour moi.*4”
不是问句。
柯尔终于忍无可忍,一甩头却措不及防地对上了瑞克的双眼,大脑瞬间一片空白。
只见那双眼睛一弯,眼睛的主人在他的嘴角上啄了两下,然后一抬下巴附在他耳边说:“我先上楼等你。”
操!操!操!操!柯尔觉得憋了一天的脏话在脑海里胡乱咆哮着:这他妈是什么意思!我他妈当然懂!他妈不早说!操!
接着就感觉沙发边上一轻,瑞克站了起来无比做作地伸着懒腰说:“妈,我困了,先去睡了。”柯尔迅速低下了头,如果尴尬和羞臊是有形的话,他感觉下一秒自己就能被这两种情绪直接砸进瑞克家的地下室里。
但显然瑞克完全没有受到任何影响,他的手指在柯尔背上戳了又戳直到柯尔终于愤怒地扭过头看他。
柯尔冲他做了个“干什么”的口型,就看见站在自己身后的人微微伸出了点舌头慢条斯理地舔过下唇。柯尔无声地对着笑得得意的人说“操你”,可惜适得其反,瑞克脸上的笑容放得更大了。
混蛋!柯尔在心里暗骂一句,一边不太自然地交叠了双腿,他想一定要等到电影结束。
想法是美好的,但他甚至没坚持到哈利和伏地魔的会面,和瑞克的家人简单道了晚安之后,柯尔尽量步履正常地走出起居室。可那通往二楼的楼梯似乎有什么魔力一般,让他三步并做两步就上了楼。还没等他把手放到瑞克房间的门把上,门一下就打开了,瑞克一把抓住他的手臂,把他拉进了房间。
柯尔不知道这是怎么发生的,下一秒他就被瑞克压在门上狂热地吻着,一双手落在了他的屁股上粗暴地揉捏着。
不再需要什么明示暗示了!柯尔想着伸手抚上了瑞克的下巴,胡渣在手心滑过的感觉很微妙,线条刚毅的下颌并没有想象中的硌手。瑞克像受到鼓励一样,在他的臀尖上一掐,然后勾着他的腰向床上退去。
但滔天的情欲把柯尔的理智席卷得一干二净,不满足于领着自己的人倒退的速度,柯尔在瑞克的身上又蹭又推。忽然天旋地转,柯尔被环在腰上的手臂一带倒了下去,相交的唇齿撞在了一起。
柯尔抽痛地倒吸了一口冷气,但看着被自己压在身下的人一模一样的表情却又笑出声来,抓住瑞克去擦嘴角的手,低头含住了那个破口。
柯尔带了点恶意地吮了下,血腥味一下就在嘴里蔓延开来,随着瑞克吃痛的一声一下午的邪火通通也都消失殆尽了。可他还没来得及耀武扬威一下,就被压在身下的人一把掀翻在床了。
瑞克伸出舌头随意地舔了舔嘴角,评价道:“你的吻技好差。”
“是吗?”柯尔向上一顶腰意有所指地蹭蹭瑞克抵在自己下腹上的欲望。
“嗯,”瑞克揶揄一笑,“但我好就行了。”
【体检请移步鱼塘,门牌号29727 - 514】
注:
1. Tim Hortons是加拿大版的星巴克,但在加拿大比星巴克在美国更普遍更受欢迎——如果没在Tim Hortons消费过不算到过加拿大。加拿大三大宝——驼鹿、枫叶、Tim Hortons!
2. 加拿大的新型纸钞是用特殊塑料制成的,而且钱看上去也花花绿绿的,有点儿童卡牌游戏道具的感觉,美国人经常嘲笑加拿大全国都在玩大富翁。
3.afaible pour elle,non? - 法语,意译是“他喜欢她,对吧?”不知道怎么解释这句法语的浪漫性,faible是弱点的意思,如果直翻就是他因为她有了弱点……大概是英文里的He ha<B>http://www.wuliaozw.com/<B>rushher, right.
4.asfaible pour moi. -你喜欢我。
依然是法语,同一句话只是主语宾语换了。</p>