亲,双击屏幕即可自动滚动
序(1/1)
Tomorrow and tomorrow and tomorrow,
Creeps in this petty pace from day to day,
To the last syllable for recorded time,
And all our yesterdays have lighted fools the way to dusty death.
Out,out brief candle,
Life’s but a walking shadow,
A poor player that struts and frets his hour upon the stage.
And then is heard no more.
It is a tale told by an idiot,
Full of sound and fury,
Signifying nothing.
明天,明天,又一个明天,
一天接着一天蹑步前进,
直到最后一秒钟的时间。
我们所有的昨天,不过替愚人照亮了通向死亡土壤的道路。
熄灭了吧,熄灭了这段粗的烛光。
人生不过是一个行走的影子。
一个在舞台上指手画脚的拙劣伶人,
登场片刻之后,便在无声无息之中悄然退下。
这是一个愚人所讲述的故事,充满着喧哗。
却找不到一点意义。
——莎士比亚《麦克白》第五幕第五场